Mein Name, विवà¥?à¤?दà¥?व Vivekadeva [विवà¥?à¤? viveka + दà¥?व deva], läÃ?t sich ohne Sonderzeichen transliterieren, im Unterschied zu शà¥à¤?दà¥?व Å?ukadeva [शà¥à¤? Å?uka + दà¥?व deva] oder gar Å?aá¹?karÄcÄrya [शà¤?à¤?र Å?aá¹?kara var. Å?aá¹?kara (Å?am_3-kara_1) + à¤?à¤?ारà¥à¤¯ ÄcÄrya].
Und damit bin ich schon bei dem Problem:
शà¤?à¥à¤?र Å?aá¹?kara wird hier mit virÄma dargestellt : á¹?,ka (im Original – Sanskrit 2003 – ka unter á¹?a). Dasselbe gilt für à¤à¥à¤?à¤?à¥à¤?ासन bhujaá¹?gÄsana ‚Schlangen-Stellung‘ = Kobra.
Wenn ich dagegen Wörter mit á¹?ka oder á¹?ga (Sa… http://bit.ly/5uXS3